E pure cuss'anne méno mèle,
E anche quest'anno menomale,
sime arrivète a Natèle.
siamo arrivati a Natale.
E anche quest'anno menomale,
sime arrivète a Natèle.
siamo arrivati a Natale.
'Ha' viste, nonò, tu ca disce sémbe
hai visto nono, tu che dici sempre
ci sèpe ci cambéme?'Stavòlde pérò hai visto nono, tu che dici sempre
chi sa se viviamo?Stavolta però
no ve fazze prumèsse
non vi faccio promesse
e pegghjàrve pò che fèsse.
e prendervi poi per fessi
Che farve cuntedènde ve diche
per farvi contenti vi dico
de iésse chjù respettùse;
di essere più rispettoso;
ècche,'na cose a volde
ecco, una cosa alla volta
forse jè chjù mègghje.
forse è megliò
A mè me pièsce u Natèle:
A me piace il Natale
no 'nge voche a scole,
non vado scuola
mamme prepère i cose bone,
mamma prepara le cose buone,
a chèse se iénghje de cristiène
la chiesa si riempe di cristiani
e tutte se vòlene bène.
e tutti si vogliono bene.
Ah, 'nge vulèsse nu Natèle a settemène!
Ah, ci vorrebbe un natale alla settimana!
Ma ciò ca me pièsce chjù assè
Ma ciò che mi piace di più
jé u mumènde da léttèrine,
è il momento della letterina,
e no tande ch'i garrìne
e no tanto per i regali
ca m'avìte a dè, ma purcè
che mi dovete dare, ma perchè
na volda tande pozze parlè.
una volta tanto posso parlare.
E allora stàteme a sènde:
E allora statemi a sentire:
u Bammìne na jè nète sckitte che mè
il Bambino non è nato solo per me
ca sò criatùre, ma jè nète che tutte,
che sono bambino,ma è nato per tutti,
ch'i surde e cechète,
per i sordi e i cechi,
ch'i sène e malète
per i sani e i malati
e pure che tè, nonò,
e anche per te, nonno,
ca stè sèmbè a lamendàrte;
che stai sempre a lamentarti;
e che tè, uè ma',
e per i tuoi, guai mamma,
ca iastìme a malasorte
che bestemmi la malasorte
ci 'nguna cosa te vè storte.
per ogni cosa che ti va storta.
Sendìte a mè:pegghjète a vite accome a nu Natèle
Sentite a me:prendete la vita come a un Natale
e no penzète sèmbe e uè,
e non pensate sempre ai guai,
tante, chidde no mànghene mè.
tanto, quelli non mancano mai.
A salute, chédda sì, vè cautelètè,
La salute, quella si, va cautelata,
no foss'alde c'acchjàrne tutte què
non fosse altro che per trovarci tutti qua
o pròsseme Natèle.
il prossimo Natale.
poesia di Edo Carella
*"TRADUZIONE"
20 commenti:
Effettivamente, per me è veramente difficile... Mi sa che mi conviene aspettare la traduzione, per le parole...
Ma il messaggio, quello che sta dietro le parole, l'ho percepito lo stesso... ^___^
Buon Natale, cara...
buon Natale...anche a te Veggie!!!!:-)
e soprattutto Buona Vita!
io ho capito perfettamente.
la prima frase dice:
anche quest'anno ci sono meno mele.
o no:-)
quasi..è:
E PURE QUEST'ANNO MENO MALE
(primo pezzo tradotto)
però bella la tua traduzione Lorenzo!
:-)
Buon Natale!
Buon Natale!
@Sabatino Di Giuliano:Buon Natale anche a te!Grazie...:-)
ehi ho provayo con google ma non mi carica la poesia,lasciamo perdere battute politiche di poco gusto,auguri
u Bammìne na jè nète sckitte che mè
ca sò criatùre, ma jè nète che tutte,
ch'i surde e cechète,
ch'i sène e malète
e pure che tè, nonò,
ca stè sèmbè a lamendàrte;
e che tè, uè ma',
ca iastìme a malasorte
ci 'nguna cosa te vè storte.
NERO_CATRAME :su google...non credo che ci sia traduzione...cmq auguri anche a te!!!
p.s. :vorrei saperle 'stè battute di poco gusto...
p.s.2:non ho capito se vuoi la traduzione di solo quel pezzo o che...
Va buò...BuonaNotte!
Non è poi così incomprensibile.
Curioso notare che da voi peccato si dica "iastime", che assomiglia a "lastima" e "llastima" in castellano e in català, simile anche al sardo "làstima". Buon platonismo e manicheismo a tutti, comunque.
E pure quest'anno meno male,
siamo arrivati a Natale.Hai visto..
.........?Stavolta però
non vi faccio promesse
e vi prendo un pò per fessi.
Per farvi contenti vi dico
di essere più rispettosi;
ecco,una cosa alla volta
forse è meglio.
A me piace il Natale:
non vado a scuola,
mamma prepara le cose buone
la chiesa si riempe di persone
e tutti si vogliono bene.
Ah,ci vorrebbe un Natale a settimana!
Ma ciò che mi piace di più
è il momento della letterina,
.....................
:D è un'impresa! Io ci ho provato e sono riuscita a tradurre questo.Probabilmente, cara pazzerella ti farai una risata.ihih Sai, sono anche io meridionale e qualcosa riesco ad afferrarla.Questo è pugliese. Un abbraccio e buon Natale!
caro Soroll...mi dispiace contraddirti ma "iastìme" non significa peccato...ma significa"bestemmia"
Myriam:E pure quest'anno meno male,
siamo arrivati a Natale.Hai visto..
.........?Stavolta però
non vi faccio promesse
e vi prendo un pò per fessi.
Per farvi contenti vi dico
di essere più rispettosi;
ecco,una cosa alla volta
forse è meglio.
A me piace il Natale:
non vado a scuola,
mamma prepara le cose buone
la chiesa si riempe di persone
e tutti si vogliono bene.
Ah,ci vorrebbe un Natale a settimana!
Ma ciò che mi piace di più
è il momento della letterina,
...............
Tutto quello che sei riuscita a tradurre è Correttissimo!!!!
cmq un abbraccio anche a te...
Buon Natale Cara!!!
p.s.:
Un pò meridionale di dove?
:O sono esterefatta.. :) non credevo fosse corretto.
Sono siciliana io... quindi più o meno anche se è differente il dialetto ho potuto capire qualcosina.
No No Myriam sei stata davvero bravissima....
bè...
alla fine farò la traduzione di tutta la poesia ...
e vedrai qnt parole sembrano essere improbabilmente nemmeno lontanamente italiane....
Ti auguro una buona serata....
aspetto anch'io la traduzione;-)
soprattutto per la seconda parte... che è un po' più complicata.. e io sono anche un po' imbranata=)
ancora BUON NATALE!
Aspetto allora la traduzione dell'intera poesia... ;) specialmente dell'ultima parte che non ho avuto il coraggio di affrontare ..ihih :)
Buona serata anche a te!
Grazie Follementepazza un buon s.stefano a te.
Attendiamo traduzione integrale. Per molti, comunque, il natale è soltanto il venticinquesimo giorno dell'ultimo mese dell'anno...
Non bisogna perdere i dialetti!
@ Enigma:guarda io sicuramente ti supero in imbranatagine...sai ho scelto qst poesia perchè era l'unica che sapevo tutta a traduzione...:-P...non è per niente semplice il mio dialetto..
Ti auguro una buona giornata
@Dual:Grazie...anche a te...
@Matthew:infatti il giorno di natale si festeggia proprio il 25/12...il venticinquesimo giorno dell'ultimo mese dell'anno..per alcuni è solo qst...per altri è qk di più...o solo un pretesto per festeggiare qlk...cmq.
Buonagiornata!
@stellavale:sono daccordissimo...bisognerebbe sempre preservare il proprio dialetto...anche se è molto difficile...
un saluto e buonagiornata!
Quando ti deciderai a postare la traduzione? scherzo :)
La mia e la tua esperienza che ci tornano alla mente ascoltando la canzone di Liga sono simili..puoi scoprirlo nel mio blog. Ciao
Posta un commento